Bulletcast

IKEA sales fall, Japan's wholesale inflation perks up, BMW and Mercedes sales drop - 宜家销售额下降,日本通胀回升,宝马和梅赛德斯销量下降
IKEA sales fall, Japan's wholesale inflation perks up, BMW and Mercedes sales drop - 宜家销售额下降,日本通胀回升,宝马和梅赛德斯销量下降

IKEA sales fall 5% after price cuts amid weak housing market. IKEA annual sales fell 5% after the Swedish budget homeware retailer cut prices in a bid to attract more shoppers and maintain its share of a shrinking home furniture market, but it expects a recovery next year.

由于房地产市场疲软而降价,宜家销售额下降 5%。瑞典廉价家居用品零售商宜家为了吸引更多购物者并维持其在不断萎缩的家居市场中的份额而降价,该公司的年销售额下降了 5%,但预计明年将出现复苏。


Japan's wholesale inflation perks up, yen rise eases cost pressure. Japan's wholesale inflation accelerated in September but prices of imported goods slid due to the yen's rebound, data showed on Thursday, suggesting that price pressures from raw material costs were subsiding.

日本批发通胀回升,日元升值缓解成本压力。周四的数据显示,日本9月份批发通胀加速,但由于日元反弹,进口商品价格下滑,表明原材料成本带来的价格压力正在减弱。


BMW and Mercedes quarterly sales drop on weak China. Sluggish demand and stiff competition in China hit third quarter sales at BMW and Mercedes, the German luxury automakers said on Thursday.

宝马和梅赛德斯的季度销量因中国疲软而下降。德国豪华汽车制造商周四表示,中国需求疲软和激烈竞争影响了宝马和梅赛德斯第三季度的销量。


US consumer prices rise slightly above expectations in September. U.S. consumer prices rose slightly more than expected in September, but the annual increase in inflation was the smallest in more than 3-1/2 years, potentially keeping the Federal Reserve on track to cut interest rates again next month.

美国9月份消费者价格涨幅略高于预期。美国9月份消费者价格涨幅略高于预期,但通胀年度涨幅为3-1/2年多来最小,这可能使美联储有望在下个月再次降息。


China central bank kicks off 500 billion yuan swap facility to aid stock market. China's central bank said on Thursday it would start accepting applications from financial institutions to join a newly created funding scheme, initially worth 500 billion yuan (US$70.62 billion), to aid the capital market.

中国央行启动5000亿元人民币掉期安排以救助股市。中国央行周四表示,将开始接受金融机构加入新设立的融资计划的申请,初步规模为 5000 亿元人民币(706.2 亿美元),以援助资本市场。


Berkshire Hathaway raises $1.9 bln in Samurai bonds, set to boost Japan bets. Warren Buffett's Berkshire Hathaway has raised 281.8 billion yen ($1.9 billion) in a yen-denominated bond offer, a move analysts say lays the ground for the U.S investment company to increase its exposure to Japanese assets.

伯克希尔哈撒韦公司通过武士债券筹集了 19 亿美元资金,将增加对日本的押注。 沃伦·巴菲特旗下的伯克希尔·哈撒韦公司通过发行日元计价债券筹集了 2818 亿日元(合 19 亿美元),分析师称此举为这家美国投资公司增加日本资产敞口奠定了基础。


Delta warns of revenue hit from U.S. presidential election, shares fall. Delta Air Lines on Thursday warned of a hit to its fourth-quarter revenue, saying consumers want to be home around the upcoming U.S. presidential election and are holding off discretionary spending.

达美航空警告美国总统大选收入将受到打击,股价下跌。达美航空周四警告称,其第四季度收入将受到打击,称消费者希望在即将到来的美国总统大选期间回家,并推迟可自由支配的支出。


Domino's Pizza misses sales growth estimates as consumers go deal-hunting. Domino's Pizza fell short of Wall Street estimates for third-quarter U.S. comparable sales growth on Thursday as restaurant operators intensified their pursuit for price-conscious customers by doubling down on value offers.

由于消费者寻求优惠,达美乐披萨的销售增长未能达到预期。周四,达美乐披萨(Domino's Pizza)第三季度美国可比销售额增长未达到华尔街预期,因为餐厅经营者通过加倍提供超值优惠,加大了对价格敏感顾客的追求。


GSK shares jump on $2.2 billion Zantac settlement. GSK shares jumped as much as 6.5% on Thursday after the British drugmaker struck a $2.2 billion settlement over U.S. lawsuits that alleged its discontinued heartburn drug Zantac caused cancer.

Zantac 和解金额达 22 亿美元,葛兰素史克 (GSK) 股价大涨。周四,英国制药商葛兰素史克 (GSK) 就美国指控其已停产的胃灼热药物 Zantac 致癌的诉讼达成 22 亿美元和解协议,该公司股价周四上涨 6.5%。


Uniqlo operator posts 3rd year of record profit, founder sets aim at Western markets. The Japanese operator of the Uniqlo clothing chain booked its third consecutive year of record earnings on Thursday, with its leader laying out an aggressive plan for global growth.

优衣库运营商连续第三年实现创纪录利润,创始人瞄准西方市场。优衣库服装连锁店的日本运营商周四连续第三年实现创纪录的盈利,其领导人制定了一项积极的全球增长计划。


UBS tech chief says Credit Suisse integration is on track after test run. UBS's technology chief is confident that the hugely complex integration of Credit Suisse, bringing its former rival's clients and data onto its own platforms, is "bang on target" after a successful test run.

瑞银技术主管表示,瑞士信贷整合在试运行后已步入正轨。瑞银的技术主管相信,瑞士信贷将其前竞争对手的客户和数据引入自己的平台的极其复杂的整合在成功试运行后“达到了目标”。