Auto supplier Continental cuts sales guidance, but shares rise on profit beat. German automotive and industrial supplier Continental cut its annual sales guidance for the second time this year on Monday, citing weak industrial demand in Europe and North America, but it beat third quarter profit expectations.
汽车供应商大陆集团下调销售指引,但股价因利润增长而上涨。德国汽车和工业供应商大陆集团周一以欧洲和北美工业需求疲软为由,今年第二次下调年度销售预期,但第三季度利润超出预期。
Cartier-owner Richemont misses sales targets as China demand stalls. Swiss luxury group Richemont’s sales dipped in the three months to September with the owner of Cartier becoming the latest in the sector to report slower than expected revenues as Chinese demand stalls.
由于中国需求停滞,卡地亚母公司历峰集团未能实现销售目标。瑞士奢侈品集团历峰集团 (Richemont) 的销售额在截至 9 月份的三个月内有所下降,卡地亚 (Cartier) 的所有者成为该行业最新一家报告称,由于中国需求停滞,收入低于预期。
SoftBank expected to book $1.87 bln profit on IPOs. Japanese technology investor SoftBank Group is expected to report a 287 billion yen ($1.87 billion) quarterly profit on Tuesday, boosted by successful portfolio company listings and a stronger yen.
软银预计将通过 IPO 获得 18.7 亿美元的利润。日本科技投资者软银集团预计将在周二公布季度利润 2870 亿日元(18.7 亿美元),这得益于投资组合公司成功上市和日元走强。
South Korea stock market closer to winning MSCI developed status, regulator says. The vice chairman of South Korea's Financial Services Commission said on Monday he saw a much higher possibility of the domestic stock market winning a developed market status from global index provider Morgan Stanley Capital International (MSCI) next year.
监管机构称,韩国股市更接近获得 MSCI 发达市场地位。韩国金融服务委员会副主席周一表示,他认为韩国股市明年从全球指数提供商摩根士丹利资本国际公司(MSCI)那里获得发达市场地位的可能性要大得多。
Indonesia gives small, medium businesses six-month window for loan forgiveness. Indonesia has opened a six-month window until May 2025 for certain businesses to receive full loan forgiveness from state banks, a policy that aims to boost loan and economic growth, according to details of a new regulation.
印度尼西亚为中小型企业提供六个月的贷款减免期限。根据一项新法规的详细信息,印度尼西亚已为某些企业提供了为期六个月的窗口期,直至 2025 年 5 月,以获得国有银行的全额贷款减免,这一政策旨在促进贷款和经济增长。
BOJ hopes to keep 2% inflation target while monitoring climate shock risks. The Bank of Japan (BOJ) hopes to maintain its 2 per cent inflation target even if climate change causes long-term shocks to future price developments, Governor Kazuo Ueda said on Saturday.
日本央行希望维持 2% 的通胀目标,同时监控气候冲击风险。日本央行(BOJ)行长上田一夫周六表示,即使气候变化对未来物价发展造成长期冲击,日本央行仍希望维持2%的通胀目标。
Bitcoin jumps to record as Trump's election turbocharges cryptocurrencies. Bitcoin soared to a record high above $82,000 on Monday on expectations that cryptocurrencies will boom in a favourable regulatory environment following the election of Donald Trump as U.S. president and of pro-crypto candidates to Congress.
随着特朗普的当选推动加密货币的发展,比特币的价格跃升至历史新高。周一,比特币飙升至 82,000 美元以上的历史新高,因为人们预计,在唐纳德·特朗普当选美国总统和支持加密货币的国会候选人之后,加密货币将在有利的监管环境中蓬勃发展。
Australia nears deal with ANZ to stop bank closures in the Pacific. Australia is in the final stages of talks with ANZ Group over a deal to maintain the bank's branches across the Pacific, Treasurer Jim Chalmers said on Monday, a diplomatic win in a region contested with China.
澳大利亚即将与澳新银行达成协议,停止关闭太平洋地区的银行。财长吉姆·查尔默斯 (Jim Chalmers) 周一表示,澳大利亚正与澳新银行集团 (ANZ Group) 就维持该银行在太平洋地区分支机构的协议进行最后阶段的谈判,这是在与中国存在争议的地区取得的外交胜利。
Australia's Novonix inks deal to supply synthetic graphite to Stellantis. Australian battery maker Novonix said on Monday it had signed a binding off-take agreement with automaker Stellantis to supply high-performance synthetic graphite material to its cell manufacturing partners in North America.
澳大利亚 Novonix 墨水公司签署了向 Stellantis 供应合成石墨的协议。澳大利亚电池制造商 Novonix 周一表示,已与汽车制造商 Stellantis 签署了一项具有约束力的承购协议,为其北美的电池制造合作伙伴供应高性能合成石墨材料。