China's consumer inflation at 5-month high, producer deflation persists. China's consumer inflation accelerated to its fastest in five months in January while producer price deflation persisted, reflecting mixed consumer spending and weak factory activity.
中国消费者通胀创5个月新高,生产者通货紧缩持续存在。 1月份,中国消费者通胀加速至五个月以来最快,而生产者价格通缩持续存在,反映出消费者支出不一和工厂活动疲软。
Meta prepares for layoffs on Monday. Facebook owner Meta Platforms plans to carry out its expected company-wide layoffs next week while pushing ahead with the expedited hiring of machine learning engineers, it told staffers in internal memos.
Meta 周一准备裁员。 Facebook 所有者 Meta Platforms 在内部备忘录中告诉员工,该公司计划下周进行预期的全公司裁员,同时加快招聘机器学习工程师。
Fed officials see healthy jobs market, no rate-cut rush. Federal Reserve officials on Friday said the U.S. job market is solid and noted the lack of clarity over how President Donald Trump's policies will affect economic growth and still-elevated inflation, underscoring their no-rush approach to interest rate cuts.
美联储官员认为就业市场健康,不会急于降息。美联储官员周五表示,美国就业市场稳健,并指出唐纳德·特朗普总统的政策将如何影响经济增长和仍然高企的通胀尚不明确,强调他们不急于降息。
US government added 9,000 jobs in January, gain not expected to continue. The U.S. government added 9,000 workers in January, a gain economists do not expect to see repeated in the months ahead as President Donald Trump looks to cull the ranks of the federal workforce.
美国政府 1 月份新增 9,000 个就业岗位,预计增长不会持续。美国政府 1 月份增加了 9,000 名工人,由于唐纳德·特朗普总统希望剔除联邦劳动力队伍,经济学家预计这一增幅在未来几个月不会重复。
China to roll back clean power subsidies after boom. China's top economic planning agency said on Sunday it was taking steps to scale back subsidies for renewable energy projects after a boom in solar and wind power installations.
中国将在繁荣后取消清洁能源补贴。中国最高经济规划机构周日表示,在太阳能和风电装机蓬勃发展后,中国正在采取措施缩减对可再生能源项目的补贴。
New Zealand to loosen visa rules to lure foreign investors. New Zealand will relax visa rules to attract more foreign investors, in efforts to stimulate economic growth, its centre-right government said on Sunday.
新西兰放宽签证规定以吸引外国投资者。新西兰中右翼政府周日表示,为了刺激经济增长,新西兰将放宽签证规定,以吸引更多外国投资者。
Singapore bank DBS fourth-quarter net profit rises 10% on year, meets forecast. DBS Group, Singapore's biggest bank, posted a 10% rise in net profit in the fourth quarter from a year earlier on the back of growth in both commercial book and markets trading, according to stock exchange filing on Monday.
新加坡星展银行第四季度净利润同比增长10%,符合预期。根据周一向证券交易所提交的文件,新加坡最大的银行星展集团在商业账簿和市场交易增长的推动下,第四季度净利润同比增长 10%。
Frontier forecasts upbeat 2025 profit on improved pricing, travel demand. Frontier Group, the parent of budget carrier Frontier Airlines, forecast better-than-expected 2025 profit on Friday, aided by robust travel demand amid an improved pricing environment.
Frontier 预测,由于定价和旅行需求改善,2025 年利润将保持乐观。廉价航空公司边疆航空 (Frontier Airlines) 的母公司边疆集团 (Frontier Group) 周五预测,得益于定价环境改善和强劲的旅行需求,2025 年利润将好于预期。
Uber shares jump to three-month high after Bill Ackman builds $2 billion stake. Shares of Uber Technologies jumped to a three-month high on Friday after billionaire hedge fund manager Bill Ackman announced that he had taken a stake worth about $2.3 billion in the ride-sharing platform.
比尔·阿克曼 (Bill Ackman) 增持 20 亿美元股份后,Uber 股价跃升至三个月高点。周五,亿万富翁对冲基金经理比尔·阿克曼 (Bill Ackman) 宣布持有该乘车共享平台价值约 23 亿美元的股份后,该公司股价跃升至三个月高点。
Motorola refused permission to appeal UK emergency services network case. Motorola was refused permission to appeal against the British antitrust regulator's findings that it was making "supernormal" profits on its contract to provide communications to Britain's emergency services.
摩托罗拉拒绝对英国紧急服务网络案件提出上诉。英国反垄断监管机构调查发现,摩托罗拉通过向英国紧急服务部门提供通信的合同赚取了“超常”利润,但该公司被拒绝上诉。
Airbus postpones development of new hydrogen aircraft. Airbus said on Friday it is delaying plans to develop a hydrogen-powered commercial aircraft by the middle of next decade, citing slower than expected developments in technology.
空中客车公司推迟了新型氢飞机的开发。空中客车公司周五表示,将推迟到下一个十年中期开发氢动力商用飞机的计划,理由是技术发展慢于预期。