China's new home prices stagnate in January as demand struggles. China's new home prices stalled in January, official data showed on Wednesday, suggesting declining demand in the crisis-hit property sector is struggling to find a floor despite continued government efforts to prop up sentiment.
由于需求低迷,中国一月份新房价格停滞不前。周三官方数据显示,中国一月份新房价格停滞不前,这表明尽管政府继续努力提振市场情绪,但受危机打击的房地产行业需求下降,正在努力寻找底部。
NZ central bank cuts rates 50bps, flags steeper easing cycle to revive frail economy. New Zealand's central bank cut its benchmark rate by 50 basis points to 3.75% on Wednesday and flagged further reductions in borrowing costs amid moderating inflation as policymakers sought to revive a struggling economy.
新西兰央行降息 50 个基点,标志着更大幅度的宽松周期以重振脆弱的经济。新西兰央行周三将基准利率下调 50 个基点至 3.75%,并表示在通胀温和的情况下进一步降低借贷成本,因为政策制定者寻求重振陷入困境的经济。
Medtronic expects pressure in surgical unit for fourth quarter, shares fall. Medtronic on Tuesday missed Wall Street estimates for third-quarter revenue due to lower purchases of its surgical devices by distributors and said the problems would persist in the current quarter, sending shares down more than 7%.
美敦力预计第四季度外科部门将承压,股价下跌。美敦力周二因分销商对其手术设备的采购量减少而未能达到华尔街对第三季度收入的预期,并表示该问题将在本季度持续存在,导致股价下跌超过 7%。
Australia's central bank cuts rates, cautious on further easing. Australia's central bank cut rates for the first time in more than four years on Tuesday but warned it was too early to declare victory over inflation and was cautious about the prospects of further easing.
澳大利亚央行降息,对进一步宽松政策持谨慎态度。周二,澳大利亚央行四年多来首次降息,但警告称现在宣布战胜通胀还为时过早,并对进一步宽松的前景持谨慎态度。
Singapore bank UOB hits record high after Q4 earnings beat, $2.2 billion capital return. Shares of Singapore's United Overseas Bank, or UOB, hit a record high on Wednesday after it posted a 9% rise in fourth-quarter net profit that beat expectations and announced a S$3 billion ($2.24 billion) package to return surplus capital to investors.
新加坡大华银行第四季度盈利超过 22 亿美元,资本回报率创历史新高。新加坡大华银行 (UOB) 的第四季度净利润增长 9%,超出预期,并宣布推出 30 亿新元(合 22.4 亿美元)的一揽子计划,将剩余资本返还给投资者,该公司股价周三创下历史新高。
Musk's X in talks to raise money at a $44 billion valuation. Elon Musk's social media company X is in talks to raise money from investors at a $44 billion valuation.
马斯克的 X 正在洽谈融资,估值为 440 亿美元。埃隆·马斯克 (Elon Musk) 的社交媒体公司 X 正在洽谈以 440 亿美元的估值向投资者筹集资金。
Borrowing strain hits Q1 profit at Australia's NAB, shares dive. National Australia Bank, the country's biggest business lender, said on Wednesday that first-quarter profit slipped as competition for customers ate into margins and more borrowers fell behind on repayments, sending its shares tumbling.
借贷紧张影响了澳大利亚国民银行第一季度的利润,股价暴跌。澳大利亚最大的商业银行澳大利亚国民银行周三表示,由于客户竞争侵蚀了利润率,且更多借款人拖欠还款,第一季度利润下滑,导致其股价暴跌。
Philips sees 1%-3% growth in 2025 comparable sales. Dutch healthcare technology company Philips forecast a growth of 1% to 3% in 2025 comparable sales on Wednesday after missing market expectations for the final quarter of last year partly due to a double-digit decline in China.
借贷紧张影响了澳大利亚国民银行第一季度的利润,股价暴跌。澳大利亚最大的商业银行澳大利亚国民银行周三表示,由于客户竞争侵蚀了利润率,且更多借款人拖欠还款,第一季度利润下滑,导致其股价暴跌。
Mitsui to buy $5.3 billion stake in Rio Tinto iron ore project. Japanese trading house Mitsui & Co said on Wednesday it would acquire a 40% stake in the Rio Tinto-operated Rhodes Ridge iron ore project in Western Australia for $5.34 billion to strengthen its long-term earnings base.
三井物产以53亿美元收购力拓铁矿石项目股份。日本贸易公司三井物产周三表示,将以 53.4 亿美元收购力拓旗下位于西澳大利亚的 Rhodes Ridge 铁矿石项目 40% 的股份,以加强其长期盈利基础。
HSBC bonus pool flat in 2024 amid cost-cut drive; headcount falls 3%. HSBC's headcount fell 3% last year and its staff bonus pool hardly changed as a new CEO sharpened focus on costs and initiated sweeping restructuring of the Asia-focused lender, showed its 2024 financial report issued on Wednesday.
由于成本削减,汇丰银行2024年奖金池持平;员工人数下降 3%。周三发布的 2024 年财务报告显示,汇丰银行去年的员工人数减少了 3%,其员工奖金池几乎没有变化,因为新任首席执行官加强了对成本的关注,并开始对这家专注于亚洲的银行进行全面重组。